韩国人也有属于自己的双十一,他们是这样过的...
我们中国有双十一狂欢购物节,而韩国的双十一则过得有点小浪漫哦。
朴老师韩语学堂的老师们在韩国留学的时候也无法过中国的双十一,但是在韩国的双十一也是很有气氛哒。当时同学朋友之间就互送뼤뻬로作为礼物,这有什么缘故呢?现在就告诉大家吧!
친구나 연인 등 지인들끼리 '빼빼로' 과자를 주고받는다는 11월 11일을 가리키는 말. 원래 빼빼로데이는 숫자 '1'을 닮은 가늘고 길쭉한 과자 '빼빼로'처럼 날씬해지라는 의미가 있다.
“빼빼로데이”是指朋友或者恋人之间互送棒棒饼干的11月11日那天。刚开始是有祝福彼此像数字“1”一样变纤瘦苗条的意思。
'빼빼로데이' 풍습은 1983년 롯데제과에서 초코 빼빼로를 처음 출시하였는데, 당시 영남 지역 소재의 여중생들 사이에서 '빼빼로처럼 빼빼하게 되길 바란다.'는 의미에서 빼빼로를 주고받는 것이 유행이 되었다. 당시 날씬해질 수 있는 완벽한 효과를 얻기 위해서는 11월 11일 11시 11분 11초에 맞춰 먹어야 한다는 전제가 붙었는데 이런 장난스런 계기가 주변 지역으로 퍼졌고, 이를 1997년부터 롯데제과가 마케팅에 적극적으로 활용함으로써 전국적으로 확산되었다.
这风俗流行于1983年“乐天食品”新出品巧克力棒饼干的时候,当时庆尚道一带地区的女初中生之间流行互送棒棒饼干,意味着希望彼此像棒棒饼干一样苗条。为了要达到变苗条的完美效果,前提是要准时在11月11日11分11秒的时候吃。这种开玩笑的说法,一下子在周边地区流传开。从1997年开始,“乐天食品”市场营销战略积极开展,把这风俗扩散至全国。